Sensum de Sensu
e77394e22c94506305e8a423febfcbc6.jpg
Сергей Корепанов занял I место в номинации «Специальный перевод с немецкого языка на русский» (тема текста: «Лазерная резка стекла»). Церемония подведения итогов и награждения призеров состоялась 21 апреля в актовом зале Санкт-Петербургской торгово-промышленной палаты.
– Я участвовал во множестве конкурсов по переводу, но задание «Sensum de Sensu», – признается победитель, – было одним из самых сложных. Но сложное еще не значит невыполнимое. Придавало азарта и то, что в жюри конкурса были такие известные теоретики перевода как И.С. Алексеева и Т.А. Казакова. По их учебникам я обучался переводу, и мне было интересно узнать, как оценят мою работу мастера такого высокого уровня.
Вообще я принимаю участие в конкурсах не ради победы, а ради того удовольствия, которое испытываешь, когда читаешь свой готовый, отшлифованный переведенный текст, зная, что его не стыдно показать профессионалам. Так что победил ты или нет – дело десятое! Пришлось приложить немало усилий, чтобы во всём разобраться и серьезному профессионалу перевода приходится это делать постоянно!
Я считаю, что настоящий переводчик должен всегда стремиться к некоему идеалу, вне зависимости от того, учебный ли это текст, рабочая документация или конкурсное задание. Постоянная практика, усердие и стремление к лучшему – вот ключ к успеху и в жизни и в подобных конкурсах.
Организатором конкурса выступило Санкт-Петербургское отделение Союза переводчиков России. В состав конкурсной комиссии вошли переводчики, доктора и кандидаты филологических наук.
72
просмотра