Теория и практика перевода
Услуги
Письменный перевод с русского языка на английский, немецкий и французский
Осуществляется перевод:
– научных статей, планируемых к публикации в англоязычных научных изданиях (включая издания из списков Scopus и Web of Science);
– аннотаций к научным статьям.
Устный последовательный перевод
Устный последовательный перевод на образовательных, общественно-культурных, научных мероприятиях (английский, немецкий, французский языки).
Редактирование научных статей
Предпереводческая редакторская правка текста научной статьи на русском языке.
Редакторская правка текста на английском, немецком, французском языках.
Консалтинг и переводческое сопровождение
Осуществляется:
– сопровождение публикации в англо-, немецко-, франкоязычном издании (переписка с издательством, оформление документации на издание статьи);
– лингвистическая экспертиза документации компании на предмет соблюдения языковых норм (русский, английский, немецкий, французский языки);
– составление библиографических списков иноязычных научных источников по теме диссертации (английский, немецкий, французский, испанский языки);
– реферативный обзорный перевод иноязычных научных изданий (английский, немецкий, французский, испанский языки);
– выборочный перевод иноязычных научных изданий (английский, немецкий, французский, испанский языки).
Методическое сопровождение образовательного процесса (колледжей, школ и др.)
Производится экспертиза/рецензирование учебных программ и учебных материалов по английскому, немецкому и французскому языкам в сфере среднего общего, среднего профессионального, высшего профессионального, дополнительного образования
Ориентировочная стоимость
- Перевод с русского на английский – от 400 руб. за стандартную страницу (1800 символов с пробелами)
- Перевод с английского на русский – от 350 руб. за стандартную страницу (1800 символов с пробелами)
- Сопровождение публикации: переписка с редакциями журналов на иностранном языке – от 2000 руб.
- Редакторская правка – от 80 руб. за 1000 знаков
- Перевод аннотаций – от 300 руб.
- Устный последовательный перевод – от 1000 руб. за астрономический час
- Переводческое сопровождение мероприятий – от 400 руб. за астрономический час
- Составление библиографического списка – от 1000 руб.
- Реферативный обзорный перевод с английского языка – договорная
- Выборочный перевод с английского, немецкого, французского – от 350 руб. за 1800 символов с пробелами
- Экспертиза/рецензирование – от 1500 руб.
Специалисты
Услуги осуществляют специалисты с серьёзным практическим опытом в области письменного и устного перевода, научной коммуникации, методики преподавания языков и перевода:
Вопияшина Светлана Михайловна, кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой «Теория и практика перевода», имеет большой опыт управления научной и учебно-методической работой, подбора персонала для выполнения переводческой работы в различных международных проектах, среди которых:
– международный чемпионат WorldSkills (Тольятти, 2013),
– международные научные конференции: ELPIT-2013,
научные мероприятия в рамках пребывания профессора Джерри Дэниела (Университет Мерсер, США) по программе Fulbright (Тольятти, 2013), «Социальное партнёрство в деятельности психолога: теория и практика» (Тольятти, 2015)
– деловые мероприятия: международная выставка «Автопром. Автокомпоненты» (Тольятти, 2007), форум «New City» (2007), выставка-форум «Бизнес Парк» (2008), автомобильная торговая миссия Нидерландов в Тольятти (2007), российско-итальянская конференция производителей автокомпонентов (2008)
– стажировки студентов Национальной автомобильной школы ГАРАК в рамках проекта «Волга Валь д’Уаз» (Франция-Россия 2015)
– спортивные мероприятия: Кубок мира по прыжкам на батуте и акробатической дорожке (2008), личный чемпионат мира по гонкам на льду (Мега-Лада, 2015)
– культурные мероприятия: мастер-класс лауреата международных конкурсов Гарета МакЛернона (Великобритания) в рамках мероприятий Четвертой музыкальной академии стран СНГ и Балтии под патронажем народного артиста Юрия Башмета (Тольятти, 2014), экскурсии для участников молодёжного форума «iВолга-2014» из КНР (2014), синхронный перевод спектакля по пьесе Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь» (Тольятти, 2014).
Аниськина Наталья Владимировна, кандидат педагогических наук, дипломированный специалист в области русского и английского языков, имеет опыт устного и письменного перевода в языковой паре «английский – русский».
Аношина Екатерина Александровна, имеет большой опыт устного и письменного перевода в языковой паре «английский – русский» в области автомобилестроения.
Богданова Анастасия Александровна, имеет опыт устного и письменного перевода в языковой паре «английский – русский», переводчик и член оргкомитета международного чемпионата WorldSkills (Тольятти, 2013; Германия, 2013; Франция, 2014; Казань, 2015; Бразилия, 2015).
Кашпур Елена Владимировна, кандидат филологических наук, доцент, имеет большой опыт устного и письменного перевода в языковых парах «французский – русский», «испанский – русский».
Малявина Анна Николаевна, кандидат педагогических наук, доцент, дипломированный специалист в области русского и немецкого языков, имеет большой опыт устного и письменного перевода в языковой паре «немецкий – русский» (золотодобыча, научный перевод).
Мурдускина Ольга Валериевна, кандидат филологических наук, имеет опыт устного и письменного перевода в языковой паре «английский – русский», опыт организации работы бригады переводчиков в рамках международного чемпионата WorldSkills (Тольятти, 2013).
Печникова Маргарита Валерьевна, имеет большой опыт устного и письменного перевода в языковой паре «английский – русский».
Контакты
- Вопияшина Светлана Михайловна, заведующая кафедрой «Теория и практика перевода», доцент
- Адрес: Тольятти, Белорусская, 16в, каб. 811а
- Тел. 8 (8482) 53-93-47
- E-mail: S.Vopiyashina@tltsu.ru